Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2008-02-13 18:15:01

Momo
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Saint Jean de Luz
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-29
Website

Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Traduction/翻訳: Tamama

読者の皆さんにひとこと : 日仏間における自動車というものに関しての相違点について、その基礎概念を日本の読者のみなさんにお話しします。ずいぶんと奇妙に思える内容もあるかもしれませんが…だとしたら、それはわざとです。

Petite remarque aux lecteurs : j'ai essayé d'apporter des éléments aux lecteurs japonais, en me basant sur les différences Japon/France au niveau automobile. Certains éléments peuvent donc paraitrent bizarrement amenés... mais c'est fait exprès wink


Traduction/翻訳:

「フランス人と自動車」
フランスでは自動車は必要不可欠である。
各世帯につき一台かそれ以上の車を持っている。
フランス人は18才から運転免許証を取得できる。ほかに、成人が同乗すれば、16才から乗り物を運転する権利を得ることが許可される方法もある。同乗運転と呼ばれている。

いくつかの理由によって、日本よりもフランスの方が車をもつのが簡単であるということは明らかである。:

車には税金は(日本と比べて)さほどかからない。我々は「カルト・グリ」という乗り物のための証明書と保険の代金を支払わなければならない。その自動車に危険な箇所がないことを証明するため、二年ごとの車検は義務である。
フランス人はガレージや駐車場を所有しているという証明をする必要はない。

Les français et leur voiture

La voiture est incontournable en France.
Chaque foyer en possède une ou plus.
Les français peuvent passer leur permis de conduire dès l’âge de 18 ans. Une formule permet d’obtenir le droit de conduire un véhicule dès 16 ans, en présence d’un adulte. Cela s’appelle la conduite accompagnée.

Différent éléments expliquent qu’il est plus facile d’avoir une voiture en France qu’au Japon :

Les voitures sont moins taxées. Nous devons payer une « carte grise », un genre de carte d’identité du véhicule, et une assurance.
Un contrôle technique est obligatoire, tous les deux ans, pour prouver que la voiture n’est pas dangereuse.
Les français n’ont pas à prouver qu’ils possèdent un garage où une place de stationnement.


Traduction/翻訳:

自動車とフランスの領土:
フランスの領土にはいくつかの郊外地域も含まれており、それらの地域では自動車が欠かせない。加えて、公共の交通機関の整備された大きな街であっても、日本ほど発展しているわけではない。フランスにも鉄道網はあるが、それほど発展してはいない。電車はごく限られた旅程のためには、より便利である。

自動車と職業:
フランスでは、自動車は就職活動における決定的な要因となる。フランス人は、履歴書に乗り物を持っているかどうかを明記する。
やはりそれは、就職先での面接の際に取り組むべき要因なのである。
職業によっては、企業従業員に車(の所有)を薦める。このことは、頻繁にあちこち出向くような人にとっては、とりわけもっともな商業上の理由である。

結論:
フランスには、本物の中古車市場がある。フランス人はよく、新車(ときには借金も必要となる)に投資する前には、いろいろな中古車を購入する。フランス人は、中古車を見つけるために、専門店を頼ったり無料で配布される新聞の三行広告やインターネットを利用する。 

La voiture et le territoire français :
Le territoire français comprend de nombreuses zones rurales où la voiture est indispensable. De plus, même si les grandes villes disposent de transports en commun, ils ne sont pas aussi développés qu’au Japon. Il y à un réseau ferroviaire en France, mais il est de même moins développé. Le train est davantage utilisé pour les trajets très ponctuels

La voiture et l’emploi :
En France, la voiture est un élément déterminant dans la recherche d’emploi. Les français précisent sur leur curriculum vitae si ils possèdent un véhicule. C’est également un élément abordé lors de l’entretien d’embauche.
Pour certains emplois, les entreprises proposent un véhicule à leurs employés. Ceci est surtout valable pour les commerciaux, qui se déplacent beaucoup.

A savoir : il existe en France un vrai marché du véhicule d’occasion. Les français achètent souvent plusieurs voitures d’occasion avant d’investir dans un véhicule neuf (nécessitant souvent d’emprunter de l’argent).
Pour trouver leur véhicule d’occasion les français ont recours à certains magasins spécialisés et aux petites annonces des journaux gratuits et d’Internet.


«S'il n'y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les mettre.»
[ Pierre Legaré ] - Mots de tête

Offline

 

#2 2008-02-13 19:41:24

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Les grandes marques françaises, Européennes et Internationales ont aussi un réseau de voitures d'occasions toutes marques confondues.

Ma seconde voiture «presque neuve» (3.000 km) une 306 (5 portes essence et rouge pompier) à été mise en circulation en Allemagne.
Je l'ai acheté chez le concessionnaire Peugeot le plus proche. D'ailleurs je l'ai toujours et elle va bientôt avoir 10 ans.

C'est vrai qu'en France si vous n'avez pas de voiture, le vélo n'est pas toujours très pratique. Si vous habitez en pays de montagne et que votre emploi est à 30 km (sans ligne de train) vous êtes mal.

Un Japonais qui a passé son permis de conduire au Japon peut-il le valider facilement pour rouler en France ?
Car j'ai lu qu'au Japon ils roulent comme les Anglais à gauche.

Last edited by éricM (2008-02-13 19:44:18)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#3 2008-02-15 15:13:09

Momo
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Saint Jean de Luz
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-29
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Tout à fait ils roulent à gauche. Si je roule au Japon, j'aurais très peur d'avoir un vieux réflexe de conduite française neutral


«S'il n'y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les mettre.»
[ Pierre Legaré ] - Mots de tête

Offline

 

#4 2008-02-29 14:09:48

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Bonjour Momo! Merci pour l'article !
Je l'ai lu avec intérêt !!!

Je le veux traduire bientôt, le plus vite possible!
(J'ai pas de temps ces temps-si...désolé! )


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#5 2008-03-01 08:20:57

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Momo a écrit - による投稿:

Tout à fait ils roulent à gauche. Si je roule au Japon, j'aurais très peur d'avoir un vieux réflexe de conduite française neutral

J'ai vu à Tokyo une Golf immatriculée au Japon avec volant à gauche.
Le japonais au volant n'avait pas l'air stressé, ni mal à l'aise.

Je pense que c'est une question d'habitude et d'oeil.


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#6 2008-03-07 13:30:38

Sakura
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Osaka
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-24

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

翻訳でいくつか気になったことがあったので・・・(間違えてたらすみません)。

---- 車には税金はほとんどかからない。
Les voitures sont moins taxées.

「ほとんどかからない」というよりは、「(日本と比べて)さほどかからない」ということではないでしょうか。

---- 我々は「カルト・グリ」という乗り物用の身分証明書兼自動車保険のようなカードの代金を支払わなければならない。
Nous devons payer une « carte grise », un genre de carte d’identité du véhicule, et une assurance.

Carte griseの説明についてですが、「乗り物用の身分証明書」というと、運転者(人間)の証明書のような感じですが、このカードは車そのものの(登記)証明書だと思います。
それと、こちらは自信ないのですが、私は原文を読んだ時に構文は、payer une carte grise et une assuranceだと思ったのですが・・・。つまり、「車の証明書のようなカルト・グリーズというカード(に対するお金)」、そして「保険」を払わなければならない。
payer une carte grise + une assurance
payer une carte grise (qui signifie une assurance et un genre de carte d'identité du véhicule)
Lequel est plus correct?

---- フランス人はガレージや駐車場を所有しているという証明はしない。
Les français n’ont pas à prouver qu’ils possèdent un garage où une place de stationnement.

「証明をする必要はない」だと思うのですが・・・・。



翻訳って、ほんとに難しいですよね。
いつもご苦労様です!!

Offline

 

#7 2008-03-07 18:58:25

omae
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 44
From: コルシカ
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-27

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Sakura a écrit - による投稿:

payer une carte grise + une assurance
payer une carte grise (qui signifie une assurance et un genre de carte d'identité du véhicule)
Lequel est plus correct?

En fait nous devons payer pour la carte grise (qui est la carte d'identité de la voiture) et nous devons assurer la voiture en plus, donc c'est ta première phrase qui est la meilleure.

Offline

 

#8 2008-03-08 06:06:20

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

>Sakura さん
間違いのご指摘と訂正、ありがとうございます。smile
言われてみて、辞書を引きなおして、なるほどな、と思いました。勉強になります。


この記事は、はじめて見る単語だらけだったので(まあ、私はいつでもそうなのですが)、
辞書を引き引き、単語をつなぎ合わせて訳しました。
なので、けっこう無理な日本語になっている部分も多いな、と自分でも思います。
文章も長くて、しかも最近忙しかったので、少しずつ訳しています。
まだ半分ぐらい残っているので、また間違いに気づいたら教えてください。

ちなみに、翻訳作業は自由参加です。
興味があれば他の記事の翻訳(いまは、エリックさんのが未翻訳です)に挑戦してみてください。


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#9 2008-03-08 11:45:43

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

皆さんこんにちは、
Bonjour tout le monde,

éricM a écrit - による投稿:

Un Japonais qui a passé son permis de conduire au Japon peut-il le valider facilement pour rouler en France ?

A prioris, pas de problème. La dame  d'un collègue qui est Japonaise conduit en France sans problèmes. Juste le temps de s'adapter à la conduite à droite.

Momo a écrit - による投稿:

フランス人はガレージや駐車場を所有しているという証明はしない。
Les français n’ont pas à prouver qu’ils possèdent un garage ou une place de stationnement.

あの、保険会社にはことあしなければなりません。住宅の所によって、ガレージそれとも駐車場を持てば、価格は違います。
Mmmm, pour les compagnies d'assurances, si, il le faut. Le prix ne sera pas le même si tu as un garage ou une simple place de parking, et suivant ton lieu d'habitation.


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#10 2008-03-08 19:05:26

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

will-uchan a écrit - による投稿:

éricM a écrit - による投稿:

Un Japonais qui a passé son permis de conduire au Japon peut-il le valider facilement pour rouler en France ?

A prioris, pas de problème. La dame  d'un collègue qui est Japonaise conduit en France sans problèmes. Juste le temps de s'adapter à la conduite à droite.

Pas de permis à repasser, pas d'évaluations, pas de permis international à acheter ?
E X T R A, très bonne nouvelle pour l'avenir...


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#11 2008-03-09 10:45:59

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

En fin, j'ai fini de traduire cet article.
Il m'a fallu beaucoup de temps car je n'ai pas une bonne conniassance des affaires voiture en france et aussi au japon.tongue
Mais j'ai compris bien grâce à votre aide, merci Sakura, Omae et will-uchan smile
Et encore merci Mono, pour un bon article!

ふー。ようやく翻訳がおわりました。
すごい時間かかった!フランスの車事情もそうだし日本の車事情にも疎いので、なおさらですが。
みなさんのおかげで、よくわかりました。sakuraさん、 omae、 will-uchan、どうもありがとう。
そして、この素晴らしい記事を書いてくれたMomoさん、本当にありがとう。


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#12 2008-03-09 10:58:32

Momo
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Saint Jean de Luz
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-29
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Merci Tamama !

Je suis désolée de ne pas t'avoir beaucoup aidé... (je passais toujours trop tard sur le forum quand tu avais des questions). La prochaine fois n'hésites pas à me contacter si tu en as besoin.


«S'il n'y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les mettre.»
[ Pierre Legaré ] - Mots de tête

Offline

 

#13 2008-03-10 13:57:07

Sakura
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Osaka
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-24

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

éricM a écrit - による投稿:

will-uchan a écrit - による投稿:

éricM a écrit - による投稿:

Un Japonais qui a passé son permis de conduire au Japon peut-il le valider facilement pour rouler en France ?

A prioris, pas de problème. La dame  d'un collègue qui est Japonaise conduit en France sans problèmes. Juste le temps de s'adapter à la conduite à droite.

Pas de permis à repasser, pas d'évaluations, pas de permis international à acheter ?
E X T R A, très bonne nouvelle pour l'avenir...

Pour conduire à l'étranger, le Japonais doit obtenir le permis international, qui est valable un an. C'est simple, et ce qui est difficile au moins pour moi, c'est conduire à droite!

Offline

 

#14 2008-03-10 14:06:38

Sakura
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Osaka
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-24

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

will-uchan a écrit - による投稿:

Momo a écrit - による投稿:

フランス人はガレージや駐車場を所有しているという証明はしない。
Les français n’ont pas à prouver qu’ils possèdent un garage ou une place de stationnement.

あの、保険会社にはことあしなければなりません。住宅の所によって、ガレージそれとも駐車場を持てば、価格は違います。
Mmmm, pour les compagnies d'assurances, si, il le faut. Le prix ne sera pas le même si tu as un garage ou une simple place de parking, et suivant ton lieu d'habitation.

Si tu me permets de corriger ton texte...

うーん、保険会社には証明しなければいけません。あなたが車庫か駐車のための場所を持っているか、あるいは住居地によって、価格は違ってきます。

Je ne sais pas bien comment traduire "Mmmm"... Le mot simple est plus difficile à traduire!

Offline

 

#15 2008-03-10 14:27:53

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 51
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Bonjour Sakura,

je vous en prie je suis là pour ça (^^). Merci beaucoup.

Je pense que le mieux, c'est que la prochaine fois je le soumette à l'un/l'une d'entre vous pour éviter les GROSSES fautes, au moins(^^)

Sinon, il est vrai que j'aurais pu remplacer "simple" par "seulement" (だけ)

Last edited by will-uchan (2008-03-10 14:29:22)


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#16 2008-03-10 14:32:04

Momo
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Saint Jean de Luz
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-29
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Sakura, ça n'est pas mon propos.

D'après mes recherches, les japonais doivent prouver qu'ils ont un espace, quel qu'il soit pour stationner.

Ça n'est pas le cas en France. Certes tu paie moins cher si tu as un garage, mais si tu n'en as pas, tu la gare simplement dans la rue. Il n'est pas obligatoire de disposer d'un espace. Il ne t'es demandé aucun justificatif.

Un français peut vivre en appartement, sans avoir ni garage ni parking privatif. Celà est-il possible au Japon ?

Will-Uchan : apporter la preuve que l'on dispose d'un garage ne vaut que si tu veux une remise, tu as tout de même la liberté d'acheter un véhicule. Tu n'apporte aucune preuve que tu dispose de cet espace avant de te procurer le véhicule, aucun vendeur ne te la demande. Là est mon propos.

Sakura, si tu veux modifier mon article, merci d'apporter cette nuance essentielle.


«S'il n'y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les mettre.»
[ Pierre Legaré ] - Mots de tête

Offline

 

#17 2008-03-20 17:35:15

Sakura
Membre - メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Osaka
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-24

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Momo, j'ai bien compris ce que tu voulais dire. J'ai simplement corrigé une partie du texte de will-uchan et pour qu'on puisse mieux comprendre, j'ai cité ton texte original wink

Last edited by Sakura (2008-03-20 17:35:49)

Offline

 

#18 2008-03-20 18:21:17

Momo
Membre - メンバー
Femme - 女性
Age - 年齢: 39
From: Saint Jean de Luz
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-29
Website

Re: Les français et leur voiture / フランス人と自動車

Oui désolé big_smile j'ai compris après coup. Gomen Nasai !


«S'il n'y a pas de trou dans tes chaussettes, tu ne peux pas les mettre.»
[ Pierre Legaré ] - Mots de tête

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson