Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2007-12-03 15:17:45

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

Traduction/翻訳: Le Piaf

Le prix de la meilleure expression à la mode

Au Japon, tous les ans en fin d'année, le prix de la meilleure expression à la mode est décerné.
Ce prix récompense la personne ou le groupe ayant été à l'origine d'un mot ou d'une expression devenue à la mode auprès du grand public pendant l'année.
Je vous présente les gagnants de cette année.

- Dondakee~
Expression dérivée de "dore dake... nan da yo" ("tu comptes encore... longtemps") qui signifie "Ca suffit !"
"Dondake kuun da yo !" <- "Doredake taberu no ka ?" ("tu comptes encore manger longtemps ?") = "Tu as trop mangé !"
"Dondake osoin da yo !" = "Tu sais à quel point tu es en retard ?" = "Tu es en retard !"
On l'utilise donc dans ces situations.
Dans le drama "Proposal Daisakusen" ("Opération demande en mariage" - "Operation Love"), Yamapi (Yamashita Tomohisa) qui joue le personnage principal n'arrête pas de répéter ça, et c'est devenue une expression culte auprès des fans de ce drama.

- Sonna no kankei nee ("On s'en fout" - litt. "Ca n'a rien à voir")
Cette expression est connue pour la chorégraphie bizarre qui l'accompagne, interprétée par le comique Kojima Yoshio.
C'est une expression qui est utilisée pour signifier "T'inquiète pas !" en rigolant.
Enfin, en général, les gens ne font pas la chorégraphie qui va avec. tongue

日本では一年に一度、年末に、「流行語大賞」というものが発表されます。
この賞は、その年に、多くの人々(大衆)によって使われ、また人々の話題に頻繁に登場した造語や流行語を選び、その「ことば」の普及の大きな要因となった人物、または団体に贈られる賞です。
今年受賞した言葉を少し紹介します。

- 「どんだけぇ~」
「どれだけ○○なんだよ。」つまり、「いい加減にしろ。」という非難や嫌味の表現。
「どんだけ食うんだよ!(どれだけ食べるのか=もう、食べすぎだろ!)」とか「どんだけ遅いんだよ!(=遅刻だよ!)」と相手に言いたいときに「どんだけー」と言う。
今年の春に放映されたドラマ『プロポーズ大作戦』のなかで、主役の山P(山下智久Yamashita Tomohisa)が口癖のように、この言葉を連発していたので、J-Dramaが好きな人は、聞き覚えがあるかもしれない。

- 「そんなの関係ねぇ」
お笑いタレントの小島 よしお(Kojima Yoshio)が、おかしな動作に合わせてこの言葉を連発するので、有名になった言葉。
一般人も、「気にするな!」という意味で、冗談めかしてこの言葉を使う。
とはいえ、普通のひとはこんなポーズはしないけどね。tongue


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#2 2007-12-10 01:57:09

Le Piaf
Admin - 管理人
Homme - 男性
Age - 年齢: 38
From: Daegu, Corée du Sud
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-21

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

どんだけこの表現が人気あるんだってこと知りませんでした!lol
Je ne savais pas à quel point ces expressions étaient célèbres ! lol
その変なダンス、気に入ってます!
Et j'aime bien cette chorégraphie bizarre !

ところで、「プロポーズ大作戦」というドラマをみた方いますか?ぼくはみませんでした。
Au fait, il y a des gens qui ont vu "Proposal Daisakusen" ? Moi je ne l'ai pas vu.


Le Piaf (スズメ)

Offline

 

#3 2007-12-10 10:23:42

omae
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 44
From: コルシカ
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-27

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

Moi !!!

Et j'ai bien aimé !

L’histoire est parfois un peu naïve et je trouve que yamapi joue mal lorsque la lumière s'abat sur lui, sinon c'est un très bon Drama.

Offline

 

#4 2007-12-10 11:24:30

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

J'ai rien capté mais ce fût très drôle.
Ils sont fous ces Gaulois du pays du soleil levant.


http://img107.imageshack.us/img107/4025/iconlolyq1.gif

Last edited by ericM (2007-12-10 11:26:49)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#5 2007-12-10 12:30:49

omae
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 44
From: コルシカ
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-27

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

そうですねこのヴィデオは面白い
Effectivement cette vidéo est "intéressante" lol

P.S. : Ça y est ! je me lance dans l’écriture japonaise mais je ne suis pas sûr de moi du tout donc désolé pour mes fautes.

P.S. 2 : J'ai vu l'expression sonna no kankei ne dans un épisode de hanazakari no kimitachi e pendant un monologue de Nakatsu Shuichi joué par l'excellent Ikuta Toma avec la même chorégraphie ! ça m'a fait beaucoup rire !

Last edited by omae (2007-12-20 17:10:44)

Offline

 

#6 2007-12-27 03:29:51

Tamama
Admin - 管理人
Femme - 女性 Japonais - 日本語
From: Nagoya-Japon
Date d'inscription - 登録日: 2007-09-23
Website

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

omae a écrit - による投稿:

J'ai vu l'expression sonna no kankei ne dans un épisode de hanazakari no kimitachi e pendant un monologue de Nakatsu Shuichi joué par l'excellent Ikuta Toma avec la même chorégraphie ! ça m'a fait beaucoup rire !

Oui, c'est le drame récent ! donc on dit l'expression pour ses rôle big_smile
J'adore ce drama, car j'aime bien Horikita Maki.


Corrigez-moi si mon français est mauvais, s'il vous plaît.

Offline

 

#7 2007-12-27 09:38:11

omae
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 44
From: コルシカ
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-27

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

Moi aussi j'aime bien maki mais ce Drama ne fais pas parti de mes préférés ... j'aurais aimé que son personnage tombe amoureuse du personnage d'Ikuta toma ! Ça aurait été plus drôle roll

Last edited by omae (2007-12-27 09:41:54)

Offline

 

#8 2007-12-27 09:49:52

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

Vous les regardez où ces drama ?
TV française ?
Cable ?
Sur le net ?


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#9 2007-12-27 20:45:33

omae
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 44
From: コルシカ
Date d'inscription - 登録日: 2007-11-27

Re: 流行語大賞 (Le prix de la meilleure expression à la mode)

moi je les dl sur deux sites hyper connus pour ceux qui beignent dedans sinon si tu n'as pas asser d'espaces sur ton DD tu peux en regarder certains en streaming mais comme tu dois t'en douter la qualité n'est pas géniale.
Et il y a aussi le direct dl mais là je pense que certains membres ici te renseigneront mieux que moi étant donné qu'ils font partis de team de fansub !

Comme je ne sais pas trop si on a le droit je t'envoi les liens en PM !

Si tu veux des conseils pour savoir quel drama regarder en premier n'hesite pas à demander cool

Par contre je pense que tamama dois les regarder à la TV  roll

Last edited by omae (2007-12-27 21:29:03)

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson