Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Bonjour, Konnichi ha, こんにちは、
Traduction/翻訳: Tamama
私は今、ヨーロッパにおけるウィンタースポーツの本拠地、シャモニー・モンブランにいます。この集落は主に観光で成り立っています。現在人口は2万9千880人。ここの人たちは自分のことをシャモニー人と呼びます(フランスに住む人たちのことをフランス人というように)。シャモニーはアルプスと称されるアルプス山脈のなかにあります。地図上でいうと、オート・サボワ県の、ローヌ・アルプス地方に位置しています。(フランスでは、一つの地方が複数の県にまたがっていたりします。)この地域では、数年ごとにウィンター・スポーツの選手権やロック・クライミングの大会などが開催されています。
Je suis en ce moment dans la capitale européenne de sport d'hiver : Chamonix Mont – Blanc ! C'est une commune dont le principal revenu est le tourisme. Elle compte aujourd'hui 29 880 habitants. Ceux – ci s'appellent les chamoniards (comme les habitants de la France s'appellent les français). Elle se trouve dans la chaîne de montagne Alpine, nommée les Alpes. Sa géolocalisation la situe dans le département de Haute – Savoie, dans la région de Rhône – Alpes (en France, une région est constitué de plusieurs départements). dans Chaque années se pratiquent dans cette commune des championnats de sports d'hivers, ainsi que d'escalade.
On peut également voir des parapentes s'élancer du haut des montagnes :
また、 山の頂上ではパラグライダーで滑空している人たちが見えます。
Traduction/翻訳:
近頃この地域は、竜巻の通過による甚大な被害をうけました。我が家は別荘を持っていますが、敷地に植えてあるモミの木が竜巻によって何本もなぎ倒され、そのせいで別荘のバルコニーが壊れてしまいました。シャモニーに住む多くの人たちが、この竜巻によるモミの木の被害に遭いました。
Récemment, cette ville a subit le passage d'une tornade, qui a fait beaucoup de dégâts. Ma famille possède un chalet, et la tornade a abattu plusieurs sapins se trouvant dans notre propriété, causant au passage des dégâts à notre balcon. Beaucoup de chamoniards ont des sapins qui ont été abattu par cette tornade.
Traduction/翻訳:
シャモニーにやってくる外国人旅行者の大半は観光をしにやってくるわけですが、山岳博物館を訪れたり、おススメの場所に山歩きに出かけたりします。もちろん、かの有名なモンブランにも出向きます。最も有名なこの地は標高4,810メートルにも達します。さらに、登山とパノラマ眺望の両方が楽しめるのはエギュイ・デュ・ミディ(というモンブラン岩峰のひとつ)で、標高は、モンブランよりもやや低い3,842メートルです。
Énormément de touristes étrangers viennent à Chamonix, que ce soit pour des visites guidées, visiter le musée Alpin, ou bien faire les randonnées que proposent l'endroit, mais aussi pour se rendre au fameux Mont Blanc, lieu le plus connu de cet endroit, qui culmine à 4 810 mètres d'altitude, ou encore monter admirer l'ensemble de la vue panoramique qui leur est offerte à l'Aiguille du Midi, se trouvant un peu moins haute que le Mont Blanc, à 3 842 mètres d'altitude.
Le Mont Blanc
L'Aiguille du Midi
Traduction/翻訳:
7月13日の金曜日と14日の土曜日は、フランスじゅうでお祝いの花火が上がりました。毎年恒例のフランスの国祭日です。(この日はもともとはパリにおけるバスチーユ奪取(1789年)と、連盟祭(1790年)に起因しています)しかしながら、みなさんにお見せできる写真がありません。というのも私のスマートフォンでは、花火がうまい具合に撮れなかったのです。(話が本筋から逸れてしまいました。)いずれにしても、みなさんには、なぜ花火が打ち上げられるのかはよくお分かりいただけたでしょう。
Le vendredi 13 et samedi 14 juillet, des feux d'artifices étaient tirés partout dans le pays afin de célébrer, comme chaque année, la fête nationale de la France (la date tire son origine de la prise de la Bastille à Paris et de la fête de la Fédération) Je n'ai cependant pas de photos à vous montrer car mon smartphone ne prend pas de bonnes photos lorsqu'il s'agit de feu d'artifices (ou de sujets qui sont en mouvements). Mais de toute façon, vous savez très bien à quoi ça ressemble, un feu d'artifice !
Traduction/翻訳:
この7月には、この美しい街にとって、もっと云えば、この町の観光局にとって、百周年記念を祝う特別な時期でもあります。つまり、観光局ができて100年目になるのです(観光客のための窓口ができたのは1912年でした。)百周年記念を祝って、観光局は旅行者にシャモニーの歴史をかいつまんで紹介できる、検定ゲームを企画しました。私自身もこの検定に急いで参加しました。というのも、わたしがこの町にヴァカンスにやってきたのは、検定が終わる二日前だったからです。みんな面白がって参加していましたが、皆一様に感じたことは、問題がとてもマニアックだということ ( そして調べるにもかなり手間取る)。
En ce mois de juillet, c'est aussi l'occasion pour cette belle ville, et plus précisément pour son office de tourisme, de célébrer son centenaire, c'est – à – dire les 100 ans de son existence (car cet "accueil" pour les touristes a été ouvert en 1912). Pour fêter l'occasion, un jeu concours a été organisé par cet office afin de proposer aux visiteurs de retracer une partie de l'histoire de Chamonix. J'ai moi – même participé à ce concours, en me dépêchant, car je suis arrivé en vacances dans cette ville deux jours avant la fin de ce concours. Tout le monde trouve ça intéressant à faire, mais nous avions tous un avis identique : les questions sont très pointues (ou très compliquées à chercher).
Voici le questionnaire, mais je ne sais pas si ceux qui s'occupent de traduire ce topic arriveront à tout traduire (et dans ce cas, je demanderai à une dame de m'aider pour la traduction) :
Question 1 : Quel était le nom exact de l'office de tourisme crée en 1912 ?
Question 2 : Où se situait, à la fin de l'été 1912, le terminus du TMB ?
Question 3 : Comment s'appelait le chamoniard qui remporta, en 1912, le concours de fabrications de luges ?
Question 4 : La vallée de Chamonix ne compte pas moins de 63 hôtels en 2012. Combien d'établissements y avait - il en 1914 ?
Question 5 : Le tarif du train du Montenvers est de 26, 40 depuis le 01 / 01 / 2012. Quel était le tarif en 1914 (réponse des 1ère ou 2ème classe acceptée) ?
Question 6 : A quelle année remonte l'idée d'ériger une statue à la mémoire du Dr. M.G. Placcard ?
Question 7 : Quand a - t - on institué à Chamonix la "Taxe de séjour" ?
Question 8 : A une centaine près, combien d'habitants comptait la commune de Chamonix en 1911 ?
Question 9 : Quand a été crée la Grande Route Évian - Nice, via Chamonix ?
Question 10 : L'hôtel de ville de Chamonix fut inauguré en 1910 par le président de la République et en présence d'un sénateur. Comment s'appelait se dernier (le sénateur) ?
Question 11 : La cotisation de base à l'office de tourisme est de 85, 88 en 2012. Quel en était le montant en 1912 ?
Question 12 : Quel président de la République a visité Chamonix en 1907 ?
Question 13 : En 1911, où le grand alpiniste Edward Whymper a - t - il trouvé la mort ?
Question 14 : Comment s'appel actuellement le bâtiment qui abritait jadis le Chamonix – Palace ?
Question 15 : Quand a - t - on officiellement adjoint au nom de Chamonix celui de Mont – Blanc ? (date précise)
Les réponses seront ajoutées à la suite du concours, dont les résultats vont nous êtres dit jeudi.
Pour les traducteurs : cet article étant particulièrement long, n'hésitez pas à me citer les passages que vous ne pouvez pas traduire, et je les enverrai à ma tante pour qu'elle m'aide à faire la traduction (vu qu'elle est japonaise).
Last edited by Baleine des Sables (2012-07-17 16:43:45)
Offline
Merci Baleine des Sables !
C'est un article intéressant ! et beaucoup de photos !!
Oui, c'est long mais ne tu inquiets pas à la traduction. Nous l'essayons peut à peut.
Baleine des Sables さんの記事、とても面白そうです。
日本語への翻訳に協力してくださる日本人メンバーのかた、いらっしゃいましたら、ぜひお願いします!
Offline
Correction de ton précédent message :
Tamama a écrit - による投稿:
Merci Baleine des Sables !
C'est un article intéressant ! et avec beaucoup de photos !!
Oui, c'est long mais ne t'inquiète pas pour la traduction. Nous essayons peut à peut.
Offline
Merci pour la correction !!
J'ai traduit la première moitié de votre article.
J'ai hâte de voire des questions du concours de Chamonix !
記事の前半部分を訳しました。
シャモニー検定の問題も、はやく読みたいです!
Offline
Et voici les réponses du questionnaire :
Question 1 : Syndicat d'Initiative de Chamonix et de sa vallée
Question 2 : Aux Bosssonet
Question 3 : Alexandre Folliguet
Question 4 : 39
Question 5 : 1ère classe : 17 francs / 2ème classe : 12, 50 francs
Question 6 : 1912
Question 7 : 1908
Question 8 : 3109
Question 9 : Juin 1910 / 1911 / Juillet 1937
Question 10 : Émile Chohan
Question 11 : 100 francs
Question 12 : Aucun président n'est venu à Chamonix en 1907
Question 13 : Dans le grand hôtel Coutel, dans son lit
Question 14 : Le Musée Alpin
Question 15 : 21 novembre 1921
Voila ! Bon, comme l'ont dit la plupart des touristes (et même les organisateurs), c'est dommages que ce soient des résidents de Chamonix qui remportent presque tous le concours. Et les touristes ont tous trouvés ça très compliqué !
En tout cas, moi je vais à Chamonix presque tous les ans, donc si vous souhaitez un jour me rencontrer là bas, contactez - moi !
Offline
Bonjour Baleine des sables !!
Merci pour cet article et pour ces photos , c'est vraiment magnifique !!!
J'ai vu un reportage sur le mont- Blanc , chamonix derniérement.
J'aimerais beaucoup voir cette montagne , ça doit être trés impréssionnant !!
As tu déja atteind le sommet ? Moi j'aimerais beaucoup !!!
J'aime beaucoup les lacs et les paysages montagniers .
Last edited by san (2012-08-16 11:27:19)
Offline
Non, je ne suis jamais allé sur le Mont Blanc, mais ça peut toujours se faire.
Il faut compter 2 à 3 jours je crois, car il faut dormir dans un ou deux refuges.
La prochaine fois que je retourne là bas, je vais normalement aller voir le lac blanc.
Last edited by Baleine des Sables (2012-08-22 12:17:00)
Offline
Ah d'accord , ça doit être vraiment impressionnant !!!
Le lac blanc est-t-il haut ?
Offline
Merci Baleine des Sables pour cet article
Les photos sont vraiment magnifique !!
Offline
Dômo arigatô ! どうも ありがとう !
Tout le plaisir est pour moi. Je trouve ça génial de pouvoir faire des échanges avec vous les japonais !
Offline
Ces parapenteurs me font penser au petit manège qui glisse, entre des Alpes, sur le câble tout suspendu. Désolée de mieux connaître pas son nom, je l'ai oublié. Tu auras l'impression d'être un gros oiseau - on dit que ça dura pour quelques minutes. En fait, je l'ai vu avant à la télé, et ça m'avait étonné quand moi, j'ai su qu'il y avait telle attraction en ce monde !
Offline
Je pense que tu veux plutôt parler de ça :
Il s'agit d'un funambule.
Offline
Quand j'étais petite, j'allais souvent en vacances à Chamonix avec mes parents!
J'ai beaucoup de bons souvenirs quand je pense à ces vacances!
Les paysages sont magnifiques!
Nous allions aussi à Combloux, et je suis allée en classe de neige à Megève, ce sont des villes assez proches de Chamonix.
J'aimerais y retourner!
Offline