Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2010-08-05 04:19:16

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Entre les murs / パリ20区、僕たちのクラス

Bonjour tous le monde smile
皆さん、こんにちは。
Hier, je suis allée voir un film francais " Entre les murs ".
昨日、「パリ20区、僕たちのクラス」というフランス映画を見に行きました。

Entre les murs / パリ20区、僕たちのクラス
Détail : http://fr.wikipedia.org/wiki/Entre_les_murs_(film)
Voici, bande annonce :


Personnellement, j'ai beaucoup aimé. Les jeux de collegien(ne)s sont excellent!!!
Mais les avis sont partagés sur ce film.
個人的にはとても良い映画だったと思います。中学生たちの演技も素晴らしかったです!!!
でもこの映画に対する評価は賛否両論です。
Est-ce qu'il y a quelqu'un qui a vu ce film? Et Qu'en pensez-vous?
誰かこの映画を見た人はいますか? この映画についてどう思いますか?

Merci de votre attention wink


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

#2 2010-08-05 23:25:35

Melv
Admin d'office
Homme - 男性
Age - 年齢: 32
From: Metz
Date d'inscription - 登録日: 2010-05-14

Re: Entre les murs / パリ20区、僕たちのクラス

Bonjour tomo!!!!
こんにちは、トモさん!お元気ですか。

Moi aussi j'ai vu Entre les murs, quand j'étais au lycée.
高校の頃は、僕も「パリ20区、僕たちのクラス」を見たことがあります。

Je trouve également que c'est un film très intéressant.
面白い映画もだと思っていますよ。

En effet, il parle des problèmes à l'école en France.
たしかに、フランスの学校の問題について語っているのです。

Je suis d'accord avec toi : les collégiens jouent très bien la comédie, surtout Souleymane (celui qui se fait renvoyer).
トモさんに同意します:中学生の演技は、特にスレマン(学校を退学させられた男の子)、本当に上手ですよ。

Ce genre de film est très intéressant pour les Japonais et plus généralement tous les étrangers, car il vous permet de mieux comprendre la société française et ses problèmes.
日本人と全ての外国人にはこんな映画がとても面白いですよ。フランス社会とこの問題をもっと理解するのを助けると思っています。

Tu l'as vu avec des sous-titres ? Quel est ton passage préféré ?
トモさんは、字幕で見ましたの?一番好きな一節は?

C'est un très bon sujet de discussion, bravo トモさん^^


Anciennement Yakuza-no-Don et YND. De retour après une TRES longue absence.

Offline

 

#3 2010-08-07 08:37:58

tomo
Interprète - 翻訳メンバー
Femme - 女性 Japonais - 日本語
Age - 年齢: 36
From: Yokohama
Date d'inscription - 登録日: 2009-05-16

Re: Entre les murs / パリ20区、僕たちのクラス

Bonjour Melvin smile
こんにちは メルヴィンさん,

Moi je vais bien merci^^ Et toi?
私は元気だよ^^キミは?

Yakuza-no-Don a écrit - による投稿:

Je suis d'accord avec toi : les collégiens jouent très bien la comédie, surtout Souleymane (celui qui se fait renvoyer).

Je suis d'accord avec toi. Souleymane joue très bien! Je trouve que Esmeralda(celle qui veut devenir policière) joue aussi très bien! Sinon, tous les élèves jouent très bien malgré qu'ils n'ont pas aucunement l'experience de jeu. C'est vraiment magnifique!!! Ils pourraient devenir acteur(trice) dans l'avenir^^ 
Voila, les jeunes ont beaucoup de possibilités wink
メルヴィンさんに同感です。スレマンはとても演技が上手です。エスメラルダ(警察官になりたい子)も演技が上手だと思います。それにしても、生徒全員が演技経験が全く無いにもかかわらず、素晴らしい演技をしていました!!!
彼らは将来、俳優(女優)になれますね^^ 子供たちはたくさんの可能性を持っています。

Ce genre de film est très intéressant pour les Japonais et plus généralement tous les étrangers, car il vous permet de mieux comprendre la société française et ses problèmes.

Oui, ce film nous a donné à réfléchir beaucoups de choses. Par exemple, le problème de la société francaise, le problème racial, le problème d'immigration et le problème d'éducation...etc.
Ca m'intéresse beaucoup ces thèmes.
この映画には多くの事を考えさせられました。例えば、フランスの社会問題とか、人種差別、移民問題、教育問題...等。
これらのテーマは興味深いです。

Tu l'as vu avec des sous-titres ? Quel est ton passage préféré ?

Bien sûr, je l'ai vu avec sous-titres car j'écoute encore mal le francais^^'
もちろん、フランス語のリスニングがまだ苦手だから、字幕ありで見たよ。
Mon passage préféré... c'est une scène de la présentation de chaque élèves.
Ils ont des bonnes individualité. Surtout, la présentation de Arthur. C'était très bien!
好きな一節かぁ・・・ 生徒たちの自己紹介のシーンかな。
皆、個性があって面白かった。特にアルチュールの自己紹介が好きだったよ。

Merci Melvin pour ta reponse smile Allez a bientôt!


Vous seriez gentil de corriger mes fautes de français.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson