Franponais [フランポネ] 24h - Forum - 掲示板

Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…

Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。

Annonce - お知らせ

Inscription ユーザ登録
Veuillez vous inscrire au forum en cliquant sur ce lien. Merci pour votre aide pour lutter contre le spam.
新規ユーザー登録はこちらのリンクからお願いします。spam書き込み阻止のため、ご協力をお願いします。

#1 2009-09-12 23:35:39

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Homonymes - 同形異義語

皆さん、こんにちは。
Bonjour à tous.

ここでいいのか分かりませけど、フランス語の同形異義語(発音が同じ、または綴が同じ)について話し始めます。
Je ne sais pas si c'est le bonne endroit (dans ce cas, je laisse nos administrateurs le déplacer), mais je voudrais commencé à parler des homonymes en Français (mots s'écrivant OU se prononçant de la même façon).

Pour que cela soit plus intéressant, je propose de les mettre dans des exemples de phrases.


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#2 2009-09-12 23:43:13

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Homonymes - 同形異義語

Ma mère est le maire d'une ville près de la mer.

mère = お母さん

maire = 市長

mer = 海


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#3 2009-09-12 23:53:36

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Homonymes - 同形異義語

Une dent bouge dans la bouche de l'enfant d'en face.

dent = 歯

dans = 中

d'en = ごめん、翻訳を見つけませんでした。たぶん、「に」で。


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#4 2009-09-13 00:00:45

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Homonymes - 同形異義語

Elle boit dans une tasse en bois

boit = 飲む (「boire」動詞 http://www.leconjugueur.com/php5/index.php?v=boire)

bois = 木


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#5 2009-09-13 09:49:03

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

Merci. smile


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#6 2009-09-13 16:36:29

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Homonymes - 同形異義語

Cher Maître, pouvez-vous mettre ce tableau à environs 2 mètres

Maître = 先生

mettre = 置く

mètres = メートル


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#7 2009-09-13 17:05:14

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Homonymes - 同形異義語

oh, écoute l'eau de la pluie qui tombe de haut, à te glacer les os quand tu vas au jardin

oh = おおっ

eau = 水

haut = 高い

os = 骨

au (<- "à le") = へ、に、で


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#8 2009-09-13 17:50:03

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

Je n'ai pas eu de pot, mon pot d'échappement s'est cassé et je me suis brûlé la peau du bras en le démontant.


pot (avoir de la chance) = チャンス
[familier chance, veine (1925) Avoir du pot avoir du bol. « Dis donc, j'ai eu du pot : du premier
coup j'ai trouvé une chambre » (Sartre). Un coup de pot. Manque de pot !, pas de chance. (1928) Pas de pot ! ]

pot = ポット
[récipient de ménage, destiné surtout à contenir liquides et aliments.
pot d"échappement : silencieux de véhicule à moteur thermique.]

peau = 皮
[Enveloppe extérieure du corps des animaux vertébrés, constituée par une partie profonde (le derme) et par
une couche superficielle (l'épiderme).]



( Je laisse willi-uchan le soin de la correction. wink )

Last edited by éricM (2009-09-13 18:20:47)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#9 2009-09-13 18:14:19

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

Chaque matin, je bois du lait. Le laid et le beau. La laie est la femelle du sanglier. Mon frère de lai.


lait = 牛乳

laid = 醜い

laie = 種をまく

lai = ライ

Last edited by éricM (2009-09-14 00:19:17)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#10 2009-09-13 18:30:48

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

Des dés sont jetés.


des =

dé = サイコロ

Last edited by éricM (2009-09-16 23:12:03)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#11 2009-09-16 09:59:15

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

J'ai joué de la flûte de Pan pendant des heures maintenant j'ai mal aux flûtes. Flûte, j'ai oublié d'acheter une flûte de pain et une bouteille de champagne pour servir à mes amis dans un flûte en cristal.


flûte = 笛

flûtes = 足(俗語)

flûte = 「しまった」って

flûte = 長くて細いパンです。

flûte = シャンパンのクラス。

Last edited by éricM (2009-09-16 23:11:41)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#12 2009-09-17 13:46:10

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

« J'ai faim », s'écria le jeune Takeo. Si je ne mange pas plusieurs onigiri tout de suite ce sera la fin des haricots.
Si je feins d'être soufrant, Okasan me donnera peu-être des gâteaux. Un jeune garçon peut influencer sa maman par un
feint jeu d'acteur.

faim = 飢餓

fin = 終わり

feins, je feins (verbe transitif : feindre) = 装う

feint (adjectif) = ?

Last edited by éricM (2009-09-17 13:56:15)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#13 2009-09-17 16:28:53

will-uchan
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 50
From: Lyon
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-09

Re: Homonymes - 同形異義語

A cent pour cent (100%), je sens mon sang allé sans obstacles(障害).


cent = 100 = 百

sens =  (avoir le sentiment que ...) 気がする(「sentir」動詞 http://www.leconjugueur.com/php5/index.php?v=sentir)

sang = 血

sans = 無し


A vous que je vois,
Coeur tremblant pour autre que soi,
Sincères amitiés.
日本語を勉強しています。文を訂正してくださると大変うれしいです。よろしくお願いします。m(_ _)m

Offline

 

#14 2009-09-19 20:22:24

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

sous l'ère néolithique l'air devait être pur dans l'aire de blé fraîchement semé.
Les ascètes pour faire pénitence, portaient des chemisettes confectionnées de crin ou de poils de
chèvre nommées haire. Ils se nourrissaient de ers, lentille de variété fourragère, de
la famille des légumineuses. Les hommes pauvres se faisaient appeler des pauvres hères.
Errer seul dans les rues comme une âmes en peine.

ère = 時代

air = 空気

aire = エリア

haire = ?

ers = 彼女

hère = ひしょう

errer (erre/erres/erren) = エラーメッセージ

Last edited by éricM (2009-09-19 20:28:17)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#15 2009-09-19 20:30:50

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

Avant d'aller passer la nuit de noce dans un hôtel quatre étoiles,
nous devons passer devant l'autel pour recevoir la divine bénédiction.

hôtel = ホテル

autel = 祭壇

Last edited by éricM (2009-09-19 20:32:30)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#16 2009-10-20 22:37:43

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

C'est en parlant avec ma femme que j'ai pensé à ces deux-ci.

Il a plu (pleuvoir : verbe impersonnel et intransitif) = 雨
Mon amoureux a plu (plaire : verbe transitif) à mes parents. = どうぞ
Je n'en veux plus. (fini, stop dans le sens "non merci" = 結構 です) prononcé plu (sans s) = ???

Je me permet d'ouvrir une petite parenthèse pour plus et plus (les 2 plus importants wink)

Il ne faut pas les confondre. Ils s'écrivent de la même manière (homographe) mais ne se prononcent pas de la
même façon. Attention la prononciation est très importante.

J'en veux plus. (+, addition, ajouter,) prononcé pluss = もっと (motto)
Je ferme la parenthèse. wink
· · ·

Une petit rappel,
· homonyme : Se dit des mots de prononciation identique (homophone) et de sens différents, qu'ils soient de même orthographe (homographe) ou non.
· homophone : Se dit de lettres, de mots qui ont la même prononciation (opposé à allophones).
· homographe : Se dit des mots qui ont même orthographe.
· allophone : Se dit de formes phonétiquement différentes qui ont la même graphie (opposé à homophone).

Last edited by éricM (2009-10-21 20:14:23)


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

#17 2009-10-21 02:39:20

J'aime La France
Membre - メンバー
Date d'inscription - 登録日: 2009-06-24

Re: Homonymes - 同形異義語

Y a vraiment beaucoup de telles formes. Merci de m'avoir donné ces informations. J'ai que ce forum ou je peux toujours essayer d'utiliser mon Français. smile

Offline

 

#18 2009-10-21 19:40:08

éricM
Membre - メンバー
Homme - 男性
Age - 年齢: 54
From: ain
Date d'inscription - 登録日: 2007-12-06

Re: Homonymes - 同形異義語

Voici deux sites qui pourront vous aider :

La conjugaison française :
http://www.leconjugueur.com/php5/index.php?

Les homophones :
http://www.abc-lettres.com/homophone.html


[i][b][color=pink]Si vous ne comprenez pas mon humour alors dites-le moi avec des fleurs.[/color][/b][/i]

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson