Nous ne parlons pas la même langue, mais nous avons tant de choses à nous dire...
言語が違うのに、語り合いたいことがいっぱいいっぱい…
Vous n'êtes pas identifié. - ログインしていません。
Bonjour!
Je lis un romain "L'étranger" par Albert Camus. mais je n'ai pas compris cette phrase.
こんにちは!
私はアルベールカミュの「異邦人(いほうじん)」をよんでいます。しかし、この文がわかりませんでした。
:)De temps en temps seulement, j'entendais un bruit singulier et je ne pouvais comprendre ce qu'il était.
C'est le début de ce romain. Comme Maman est morte, il est allé à l'asile pour la voir. Et puis, les amis de maman sont venus et elles ont sangloté pour sa mort. Mais cela l'était pénible.
これは、小説の冒頭です。お母さんがなくなったので、彼は彼女に会いに老人ホームへいきました。そして、お母さんの友人たちがやってきて、すすりないていました。しかし、それは彼を苦痛にさせました。
Ici, il n'y a pas "PAS" devant comprendre. Pourquoi?
J'ai appris la négation "ne --- Pas".
ここではcomprendreのまえに「PAS」がありません。なぜ?
... je ne pouvais pas comprendre....
Ca ne marche pas? Si tous les deux sont OK, quelle différence est-il entre 2 phrases?
これはだめですか?もし二つともOKならこの2つの文章にはどんな違いがあるのでしょうか?
Je serai contente de corriger mes phrases si vous avez le temps.
もし時間があったら、わたしの書いたフランス語をなおしてもらえるとうれしいです。
Merci
よろしくおねがいします。
Offline
unpainauchocolat a écrit - による投稿:
... je ne pouvais pas comprendre....
Ca ne marche pas? Si tous les deux sont OK, quelle différence est-il entre 2 phrases?
これはだめですか?もし二つともOKならこの2つの文章にはどんな違いがあるのでしょうか?
Les deux sont bons et il n'y a pas de différence.
"je ne pouvais pas comprendre" est l'utilisation normale de la négation alors que "je ne pouvais comprendre" est un peu plus littéraire.
Offline
Piafさんも書いているとおり、文章語では、特定の動詞で、neだけで否定をあらわすことがあるそうです。
(辞書に説明がありました)
Offline
Le Piaf さん>
Merci beaucoup! C'est tout simple, il n'y a pas de grande différence. D'accord. En fait, mon prof m'a dit qu'il y a une grande différence mais je ne croyais pas...
yossy さん>
ありがとうございます。辞書にも書いてあるんですね。見落としていたかもです。ごめんなさい。
実は、フランス語のレッスンを受けているんですが、その先生にpasが入っていないと、ここでは
PASなし「母が死んで友人たちがなくのは一般にはまあ理解できるけれど、ムルソー的にはそれが理解できなかった」
PASあり「友人たちが泣くのはなぜなのか本当にムルソーは理解できない」
という意味になるとの説明を受けたのです。(フランス語で訳しきれませんでした)
それがどうも納得いきませんでしたので、実際どんなものかなあと質問させていただきました。
文章語ではありということなんですね。
有難うございます。
Offline